Jugando a traducir a Ed Sheeran.

 Me gusta jugar a traducir canciones pero no van a decir exactamente lo que dicen. O sí. Es como yo la entiendo... ^^ 



Ed Sheeran - Graffiti on the overpass

(Graffiti en el paso elevado)

Es un camino oscuro

Un camino para que llueva en él

Sé lo que tus amigos podrían decir

"Esto es un motivo de celebración"

'Hip hip hurra, amor" (lo has dejado)

Fotografías en tonos sepia

Todo está tan (***), el fuego apenas lucha contra el frío.

SOLO (alone)

A veces siento tu fantasma,

justo cuando estoy a punto de dejarte ir. 


Las cartas estaban contra nosotros


Siempre te amaré por lo que merece la pena

No te vas a desvanecer, como el graffiti del puente elevado

Sé que el tiempo puede cambiar como nos ves

Pero yo nos recordaré tal como éramos.

Tú has sido mi primer punto final.

Un amor que no se irá.

Baby, nunca estarás perdida en mí.



Es una vergüenza (o maldición)

Nunca quise romperlo

O dejarnos mal (*aproximado)

Debí irme. 

Pero no puedo reemplazarnos.

No puedo ni siquiera borrarnos.

El coche nos dejó tirados, en la nieve, atrapados

SOLOS (alone)

A veces olvidaba nuestros fallos 

Y pensaba que las virtudes (*"los altos", "lo bueno") era todo lo que conocíamos de los dos.


Las cartas estaban contra nosotros.


Yo siempre te amaré por lo que merece la pena

No te vas a desvanecer, como un graffiti en el  puente elevado

Sé que el tiempo cambiará la forma que tienes de vernos

Pero yo nos recordaré tal y como éramos.

Fuiste mi primer punto final.

Un amor que no se va.

Nena, nunca te vas a perder en mí...

Nunca te vas a perder...


Sé que siempre te amaré por lo que merece la pena,

no te vas a desvanecer como un graffiti en el paso elevado

Sé que el tiempo puede cambiar la manera que tienes de vernos

Pero, nena, you will never be lost on me... (Nunca estarás perdida en mí)


Es decir: hemos roto, él no la olvida a ella, sus amigos sí, quieren que lo olvide porque algo de la relación  no iba bien. Y él le canta: "sé que vas a cambiar la forma de vernos pero yo te querré siempre". Y encima, va y lo dice con lost-on-me (nunca estarás perdida) y lo repite y lo repite y lo repite y lo repite. 

Es terrible. ¿¿¿Pero cómo se le ocurre a este hombre ser tan romántico??????? Y usar para "desvanecerse" el símil con un graffitti en la pared de los puentes. ¿Quién le ha enseñado a ser tan literario? Nada, nada, no me gusta nada. :=P Por favor, que lo prohíban por ser tan bueno.

¡Jajajaj! Feliz sábado. 



0 comentarios:

Publicar un comentario

 

 

 

Creative Commons License
contador de visitas para blogger por paises