Sueños que son historias: (pesadilla) La canción


Prohibido el café a partir de las 6 de la tarde.
Ayer me salté mi propia norma.

Espero que tenga que ver con es porque sino, no lo entiendo.

Soñé que volvía a casa por una calle que recorría cuando era muy pequeña y volvía del colegio. Pero en el sueño, era mayor.

Hasta aquí, bien.

Antes de doblar una esquina oí a unos chavales destrozando un coche. Era una limusina blanca. Le tiraban piedras, le daban golpes, bebían cerveza.

Mi pensamiento me advirtió algo. Y yo contesté: "¡Oh, bueno, venga...! ellos están ahí y yo aquí. La calle es libre. Puedo caminar por donde quiera."

Y justo entonces escuché:

- ¡Eh! ¡como te has pasado con ese al que lanzaste la cerveza vacía! ¡Eres un idiota!
- Qué susto se ha llevado, ¿viste su cara?
- Sí, tío, ¡estas loco!

Alto ahí. ¿?
¿Le tiraban cosas a los que pasaban por la calle?
Bueno, entonces no era el camino adecuado.

Vaya panda de borrachos...

En lugar de ir por la calle principal, torcí antes y, en un espacio que en realidad no existe, me puse a caminar. En lugar de las casas y los pisos, había un muro. Y avancé a lo largo de ese muro, con una extraña capacidad. Y es que como en tantos otros sueños, podía volar.

Así que pasé, literalmente, detrás de ellos sin que me vieran y, a la par, me puse a cantar:

Four a.m in the morning, carried away, bay the moon light shadow
(4.a.m de la madrugada, transportado lejos, por la sombra de un rayo de luna)

Y, por algún motivo incomprensible, una de las chicas que estaba destrozando el coche a pedradas, en este sueño, se puso histérica.

- ¡¿Quién está cantando?! ¡Eh, calla! ¿Dónde estás? ¿Lo oís?

¿Creéis que me quedé callada? No.

I watched your vision forming, carried away, by the moon light shadow.
Stars are moved in the silvery nigth
far away in the other side

(Yo vi tu visión formándose, llevada lejos, por la sombra de un rayo de luna
las estrellas se están moviendo en la noche plateada
muy lejos, en el otro lado...)

La gamberra borracha se lanzó, literalmente contra el muro. Y tiró piedras y todo lo que tenía a mano.

- ¡¡Cállate!! -jo, no estaba furiosa ni nada-, ¡¿Qué cantas?! ¡Cállate! ¿te estás burlando de mí?

Y, por algún motivo que de verdad, despierta no comprendo, yo seguí avanzando, (muro en medio, no lo olvidemos, ella no me podía ver) y cantando:

The trees that whisper in the evening
(los árboles que susurran al atardecer)
carried away, by the moon light shadow
(llevado lejos, por la sombra de un rayo de luna)
Sing a song of sorrow and grieving
(cantan una canción de tristeza y luto)

El efecto en los gamberros fue muy acusado. La limusina dejó de ser blanco de sus ataques.

Will you come to talk to me this night
(¿vendrás a hablar conmigo esta noche?)
But she could´t find how to push trough
(pero ella no encontró el modo de pasar)

La chica empezó a lanzar botes vacíos de cerveza al muro.
De verdad, ¿Por qué no dejé de cantar?

Lost in a riddle that saturday night
(perdid@ en un acertijo, aquel sábado por la noche)
He was caugth in the midle of a desperate fight
(se vio atrapado en medio de una lucha desesperada)
And she could´t find how to push trough...

Además de enfadarse y gritar, ese personaje del sueño me seguía, cada vez más enfadada.

Llegué a mi destino pero, justo cuando metía la llave en la puerta, uno de los gamberros apareció detrás.

- ¡¿Por qué no me dejáis en paz?! -grité.
La chica se paró. Borracha y hecha un desastre. Se paró.
- ¿Qué cantabas?
- ¡Lo que me da la gana! -le dije-, es mi derecho.
- ¿Te burlabas de mí?
- ¡Qué me voy a burlar de ti!
- Y entonces, ¡¿Por qué cantabas eso?! ¡Te estabas burlando de mí!

Podéis imaginar que este sueño ha sido... desagradable. No me gusta discutir.

- ¿Y vosotros por qué estáis ahí destruyéndolo todo? -con repugnancia, añadí-. ¡borrachos perdidos!
- Te burlabas.
- ¡No me burlaba! ¡Ni si quiera me has visto!
- Cantabas algo en mi contra.
- ¡¿Pero tú me has visto siquiera?!
- No, pero te oí.

Empecé a perder la paciencia.

- ¡¡¡No tienes ni idea de nada!!! -le grité-, ¡Ni siquiera me has visto! No escuchas.

Madre mía.

- ¿¡¿Por qué te dedicas a lanzar piedras y cosas si ni siquiera sabes lo que yo cantaba?!

Dejo el café por la tarde/noche. Palabra. Ah, bueno, y cometí el error de tomarme una media copa de vino jajaja!

- Te estabas burlando de mí -insistió la chica- te he oído. Has pasado por detrás de muro y has empezado a burlarte.

- ¿Por qué tiráis cosas a la gente?

- No he tirado nada.

- Ah, no, y lo que le oído a tu amiguito que era, ¿eh?

Ahí apareció el chico también.

- ¿Os parece divertido? -jo, no estaba enfadada ni nada-, ¿os parece genial lanzarle cosas a la gente que pasa?

Los muy melones ignorantes se dedicaron a intentar justificarse. Que si esto, que si aquello, que si menganito se pelea, que si fulanito no se qué. Vaya panda de ignorantes.

- ¡Canto lo que me da la gana! ¡Ni siquiera me conoces! -grité-, te crees que oyes cosas pero no oyes nada. Y me has estado siguiendo mientras yo cantaba. ¡Tengo derecho a cantar! No tenía nada que ver contigo. ¡Canto lo que quiera!

Mi mente me advirtió: (....no esa canción...)

Y me desperté.

Vale, punto uno: yo no canto. (bueno, ayer cantaba.. viva la gente, la hay donde quiera que vas, jajajaj)
Punto dos: no sé qué piensa mi cerebro que significa la canción de Mike Oldfield pero es bien bonita.
Punto tres: tengo la sensación de que me he gritado a mi misma.
... o no.

=(

Saludos !!!


0 comentarios:

Publicar un comentario

 

 

 

Creative Commons License
contador de visitas para blogger por paises