Traduciendo "I Know my love..." y más.


..... mmmmh, veamos.

Esta canción de los Corrs y The Chieftains me parece muy animada. Me encanta traducir canciones del inglés porque no dicen las cosas del modo "lógico", habitual, y hay que interpretar.




Pero nunca la he entendido "I know my love" demasiado bien...  Y es que las traducciones de Youtube ¡no me ayudan! porque tengo los lyrics delante...  Y me da que dice otra cosa.

Creo que dice esto:

Conozco a mi amor por su forma de andar,
Conozco a mi amor por su forma de hablar,
Yo sé que mi amor viste un traje azul,
Y si mi amor me deja, ¿qué voy a hacer?

Y ella todavía grita: "Yo amo al mejor"
(*aquí es donde me viene la duda: ¿¿¿ I love him the best??? - eso es: "yo amo de la mejor manera" o "yo amo al mejor"???) No me aclaro.

Y una mente agitada seguro que no conoce el descanso,
Y ella todavía grita: "¿Bonny boys? (¿eso qué es?) are few...
(mmmh... "few" es "unos pocos", no?)

Y si mi amor me deja qué voy a hacer...

Hay una casa de baile en Maradyke
Y allí es donde mi verdadero amor cada noche va.
Él sienta a una chica extraña sobre sus rodillas
Bien, ahora no piensas tú que (.... ¿vexes me?)

Y ella todavía grita: "yo amo al mejor"
Y una mente agitada no conoce el descanso
Y ella todavía grita: "Bonny boys... 
Y si mi amor me deja, ¿qué voy a hacer?

Si mi amor supiera que yo puedo lavar y escurrir
Si mi amor supiera que yo puedo coser y  (¿habla quizá de "dobladillos"? = spin)
Yo le haría un abrigo de la mejor clase.
Pero él quiere dinero, me dejaría atrás...
.
Y ella todavía grita: "Yo amo al mejor"
Y una mente agitada seguro no conoce el descanso...
Y ella todavía grita: "Bonny boys...
Y si mi amor me deja, ¿qué voy a hacer?

Yo sé que mi amor es un redomado vagabundo
Yo sé que él quiere vagar por todo el mundo salvaje (o más bien sería recorrer el mundo entero...)
En nuestra querida vieja Irlanda no 
(no me atrevo a decir lo que pienso... viene a ser: "aquí no se queda")
Y luego, ja ja ja,  dice:
"Esta seguro de casarse con una chica americana"
JAJAJAJAJAJ!
Me parto de risa con el amor de esta muchacha de la canción.

Y ella todavía grita: "yo amo al mejor"
Y una mente agitada seguro que no conoce el descanso..
Y si mi amor me deja, ¿qué voy a hacer?


^_^ Vale, ya sé porqué me cae bien la canción: es una loca enamorada en Irlanda, de un hombre muy "caradura", que viste de azul, que cada noche sienta en sus rodillas a una joven en un pub, y mientras tanto la enamorada grita al mundo que no importa, ¡porque ama al mejor!

Vaya, le tomé el gusto a traducir canciones, ¡vamos a por otra!



Esta es fácil. Recordad que yo interpreto, por eso me gusta traducirlas, posiblemente vosotros le haríais una traducción con vuestras palabras:

"Hola, oscuridad, vieja amiga
 he venido a hablar de nuevo contigo,
porque la visión que suavemente se
(¿desvanece?)
(¿y que podía ver...?)
mientras estaba dormido,
Y esta visión, que estaba plantada en mi cerebro 
Todavía permanece,
a través del Sonido del Silencio.

En mis sueños sin descanso yo caminaba solo,
estrechas calles hechas de adoquines
"neath" (puede ser cerca, junto a) el halo de una farola
Yo volví mi (¿cuello?) hacia el frío y la oscuridad

Cuando mis ojos están cegados por 
el flash de las luces de neón
que dividen la noche
y tocan el sonido del silencio.

Mi parte favorita, (no sé por qué):

Y en la luz desnuda yo vi
diez mil personas, quizá más.
La gente conversa sin hablar
La gente oye, sin escuchar 
La gente escribe canciones 
que sus voces jamás compartirán
Ninguno se atreve a molestar
los sonidos del silencio.

Y aquí viene donde el artista nos echa la bronca:

¡Necios! Dije yo, ¡no sabéis!
el silencio como el cáncer crece
Escucha mis palabras y quizá pueda enseñarte
Toma mis brazos y quizá pueda alcanzarte
pero mis palabras como gotas de lluvia caen silenciosas
y hacen eco en los pozos del silencio.

Y la gente se arrodilla y reza
a los dioses de neón que han hecho...

( me salto un par de estrofas, ya sabéis por dónde va el cantante...)

Y los signos dicen que las palabras de los profetas están escritas
en las paredes del metro...

... y susurradas en el sonido del silencio.

Y así termina. Hay que reconocer que no es una canción muy animada. Prefiero la de la chica enamorada y el pub irlandés.
¿A vosotros qué canción os gusta y por qué?

Salu2!!
Nell.





0 comentarios:

Publicar un comentario

 

 

 

Creative Commons License
contador de visitas para blogger por paises